El inglés y el alemán desbancan al árabe en la teletraducción sanitaria
El inglés y el alemán desbancan al árabe en la teletraducción sanitaria
El inglés sigue siendo el idioma más solicitado por los ciudadanos extranjeros que, atendidos en el sistema público de salud de Andalucía, requieren del servicio de teletraducción. En lo que va de año, el alemán ha desbancado al árabe en la segunda posición con 36 solicitudes desde enero pasado. El inglés fue utilizado en 75 demandas y el árabe en quince.
Las personas extranjeras no hispanohablantes que requieren asistencia sanitaria en cualquier centro sanitario público andaluz (independientemente de si es en un hospital o un consultorio médico) son atendidas en su propio idioma gracias al sistema de teletraducción simultánea que oferta la Consejería de Salud y Bienestar Social a través de Salud Responde desde comienzos de 2009.
En los cinco primeros meses del año 2013 el Servicio de Teletraducción gestionó en Almería un total de 142 solicitudes.
Más demanda en los hospitales
El servicio fue solicitado en 75 ocasiones desde los distintos hospitales, en 20 desde los Distritos sanitarios mientras que el Centro Coordinador de Urgencias lo solicitó en 47 ocasiones.
Tras el inglés, el alemán y el árabe, los idiomas más demandados han sido el rumano, el chino mandarín y búlgaro. Por último, el francés, el wolof y el portugués, con una solicitud cada uno.
Este servicio gestionado por Salud Responde abre todos sus servicios, entre los que se encuentran los de cita previa y Salud Andalucía 24 horas, a los extranjeros que no hablan español ya que sus solicitudes serán atendidas en su propio idioma.
Durante las 24 horas del día, los 365 días del año, hay 46 idiomas disponibles, incluidos el afgano, el armenio, el bereber o el japonés.
El servicio es gratuito y se coordina desde Salud Responde.